初步举证
(观影过程中被打到的一些点,写在备忘录中)
- [ ] 服装 律师 ,各司其职
- [ ] 细节 演技,警长
- [ ] 家庭关系“我今天赢了一场官司”
- [ ] 寒门学子上名校
- [ ] 口音 语气 节奏
- [ ] 舞台设置
- [ ] 每个女孩都可能成为詹娜
- [ ] 身份转变 律师 被害者
- [ ] 妈妈的沙滩包
- [ ] 女人未必更愿意相信其他女人
- [ ] 女警官的鼓励 法官检察官律师都是男性的反差
- [ ] 男人的借口“喝多了 几乎什么都记不得” 真诚道歉 吃饭赔罪 无意悔改
观影感受:十五颗星给这部舞台剧
提起变态小姐姐,第一时间你会想起谁?
当然是BBC绝世姬剧《杀死伊芙》的维拉内尔,我们的大可爱、小变态、杀手姐姐。
她的变态可是被全球观众们公认的。
说杀就杀,杀掉自己的小奶狗男朋友,眼睛都不曾眨一下,没有任何的怜悯显露。
面对可爱无害的小朋友,也必须得下手欺负下才甘心。
为了让自己心爱的女人品尝爱情的刺激,维拉内尔直接在口红里藏刀,血腥又性感。
还有那惊天动地泣鬼神的公交车香水大战,是斗是咬是爱是恨是疯狂呀。
但神奇的是,观众们却对这位变态小姐姐爱慕有加,推崇备至。
深秋小屋 | 影视
文/翻译/整理:Dongdong
参考:playbill、griffintheatre、theatreweekly
封面图:深秋小屋 配图:豆瓣、视频截图
采用字幕:远鉴字幕组
注:文中“☞”可点击到另一篇相关联的小屋推文。
有一些朋友让我写《Prima Facie》电影版的观后感。
说实在的,不太好写,因为我看舞台剧的数量远没有影视剧多,加上它又是一出独角独幕剧,所以轻易不敢“下笔”。
我看了四遍《Prima Facie》电影版,两个不同字幕的版本。这剧对字幕翻译要求非常高,一旦字幕翻译不精准,对整部作品是毁灭性的。
## 内容编排 ##
剧本比较扎实,主角泰莎的人物形象很立体。一开头她所展现的那种经过精英教育淬炼来的自以为是几乎快要令人生厌,但是和家人、同学、同事的相处细节又隐隐埋下伏笔,模糊地向我们解释了在面临性侵时她为何不像平时那样强势、聪明,也让泰莎之后内心复杂的情绪转化变得更为合理,不至于显得疯癫。
涉及到其他一些“配角”的戏份也非常细腻,几乎可以让人断定这个剧本是出自女性编剧之手(对不起,此处显然有一些性别偏见)
在去小西天的路上,我还在想,我们身边的物品究竟是何种存在,除了“冰冷”这个词可以赋予它们,我是否可以憎恨它,恨它无情,恨它cannot do anything。但是在看完这部剧场转播后,我想到的第一个物品是那把椅子,那把为证人提供的椅子,那把指甲掐进大腿内的椅子,在椅子上审视法律系统内各个职位的官员,在椅子上审视自己曾为之奋斗过的体系。
独角戏的演绎方式,并没有让舞台变得尴尬,有限的场景道具,也没有让剧情变得局限。剧情上半段看到是一个社会大力宣扬价值观,且生活逐渐平稳的辩护律师工作者
初步举证:变态小姐姐杀疯了
转载请注明网址: https://www.xiaomishouhou.com/a/15690.html